Historia de las primeras traducciones del Corán, la Biblia y los Evangelios.

IQNA – Los libros de los seguidores del Islam, el cristianismo y el judaísmo son sagrados y muchas traducciones de estos libros se han publicado en todo el mundo.

La primera traducción de Alexander Ross del Corán al inglés se basó en la traducción al francés de Ryer.
La segunda traducción fue realizada por el Dr. Sale, directamente del árabe en 1734 y fue reimpresa varias veces. Esta traducción incluye una introducción titulada «Artículo en el Islam» y el traductor citado al margen de su traducción, extractos del comentario de Naser al-Din Abdullah Beizavi, comentarista, narrador e historiador iraní y jurista de la escuela chafiita.
El reverendo padre Rodwell también tradujo el Corán al inglés sobre el orden histórico de la revelación de los versos, que se publicó en 1861 en Londres.
Según una fuente hebrea, la primera traducción de la Torá se llama «Al-Tarjumah al-Sab’iniyyah», hecha en griego a principios del siglo III a. C., por 72 pensadores judíos, en 72 días. Se dice que esta versión de la Torá fue traducida al griego por teólogos judíos de Alejandría.

El Nuevo Testamento (Evangelio) fue escrito en griego con la excepción del Evangelio de Mateo, que está en griego y arameo, y la traducción árabe más antigua del evangelio es la del obispo de Sevilla en 24 después JC, en España.

FUENTE IQNA