La traducción al inglés de las «Crónicas del martirio del Imam Hussain (p)» presentada

IQNA – El trabajo fue presentado la semana pasada por el Islamic College of London

El Islamic College of London presentó la semana pasada la traducción al inglés de la obra «Crónicas del martirio del Imam Hussain (p)».
El libro, escrito originalmente en persa por el ayatolá Mohammad Mohammadi Reyshahri, fue traducido al inglés por Sheikh Abbas Jafar. El nombre de la obra original es «Shahadat Nameh-ye Imam Hussain (p)».
La versión en inglés se publicó en 1050 páginas.
El trabajo tiene como objetivo satisfacer la necesidad de una fuente altamente confiable sobre los eventos que ocurrieron en los últimos días del Imam Hussain (p).
Meticulosamente estudiado, el libro contiene narraciones sobre la última resistencia del Imam, que solo se puede encontrar en las primeras fuentes existentes. Las fuentes, seleccionadas por su fiabilidad, han sido traducidas a un inglés fluido y preciso.
No se omitió ningún detalle sobre la narración del martirio del Imam Hussain (p), desde su fatídico viaje a Irak, a los eventos que precedieron a la batalla de Karbala, a los eventos posteriores a la batalla, como el camino tomado por los prisioneros de Karbala, hasta a los acontecimientos que llevaron al aniversario de Arbain.
Las crónicas también incluyen narrativas sobre temas relacionados con los eventos de Karbala, como el hábito de lamentar el martirio del Imam Hussain (p) y el ayuno el día de Ashura.
Un extenso prefacio, escrito por reconocidos eruditos islámicos, aborda la cuestión de la fiabilidad de las fuentes antiguas y medievales,
la naturaleza de la tradición oral versus la escrita y los desafíos enfrentados en la era moderna al presentar un relato confiable del martirio del Imam Hussain (P).
El texto va acompañado de cinco mapas detallados del viaje del Imam.
FUENTE IQNA